Bruxelles, Bern, Berlin, etc., Peter Lang, 2012. 411 p., 61 ?
La littérature francophone hors de France aux XVIIIe et XIXe siècles est un phénomène culturel encore peu exploré, que cet ouvrage proposede découvrir à partir du cas russe, et sur la base même des textes. Parmi ces auteurs francophones, on trouvera l’impératrice Catherine II, Mmede Krüdener, guide spirituel d’Alexandre Ier, la princesse Volkonskaia, surnommée la « Corinne du Nord », le comte Chouvalov ou encore leprince Belosselskiï, mais aussi de nombreuses autres personnalités pratiquement inconnues et dont les écrits, souvent inédits, témoigneront del’ampleur de la littérature d’expression française en Russie. [notamment sur Catherine II, Ekaterina Dachkova, Varvara-Juliana de Krüdener, Zinaïda Volkonskaïa, ainsi que les premières romancières, femmes mémorialistes et diaristes russes francophones.]
Que signifie l’adoption du français en Russie et comment s’opère, par son intermédiaire, l’intégration dans un contexte culturel européen ? Ense penchant sur ces questions, cet ouvrage éclairera le dialogue entre différentes cultures ainsi que le rayonnement de la culture française enEurope, à travers une galerie de personnages historiques à la forte singularité.
Dans une riche annexe figurent de nombreux écrits en français : lettres, poèmes, récits, souvenirs.
Elena Gretchanaia est née en 1953 à Moscou. Après avoir travaillé à l’Institut de littérature mondiale (Académie des sciences de Russie), elleest actuellement professeure de littérature comparée à l’Université d’Orléans et membre de l’équipe de recherche POLEN. Son ouvrage sur lesinteractions littéraires entre la Russie et la France, publié en russe (2002), a reçu le prix de l’Ambassade de France à Moscou.