Marie-Thérèse Wouters/Fortunée Briquet : Différence entre versions
De SiefarWikiFr
[version vérifiée] | [version vérifiée] |
(Import automatique) |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
WOUTERS, (Marie) a donné: ''le Décaméron anglais'', ou ''Recueil des plus jolis Contes traduits de l'anglais'', 6 parties in-18. -- ''Traduction du théâtre anglais, depuis l'origine des spectacles jusqu'à nos jours'', 1784-87, 12 vol. in-8. Elle a fait cette traduction en société avec sa soeur, Madame de Wasse. -- ''Nelson'', ou''l'Avare puni'', Paris, Lepetit, an 6, 3 vol. in-12. Marie Wouters a consigné dans des vers pleins de sensibilité, les regrets qu'elle a éprouvés à la mort de Madame de Wasse. | WOUTERS, (Marie) a donné: ''le Décaméron anglais'', ou ''Recueil des plus jolis Contes traduits de l'anglais'', 6 parties in-18. -- ''Traduction du théâtre anglais, depuis l'origine des spectacles jusqu'à nos jours'', 1784-87, 12 vol. in-8. Elle a fait cette traduction en société avec sa soeur, Madame de Wasse. -- ''Nelson'', ou''l'Avare puni'', Paris, Lepetit, an 6, 3 vol. in-12. Marie Wouters a consigné dans des vers pleins de sensibilité, les regrets qu'elle a éprouvés à la mort de Madame de Wasse. | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Dictionnaire Fortunée Briquet]] |
Version actuelle en date du 28 février 2011 à 20:48
WOUTERS, (Marie) a donné: le Décaméron anglais, ou Recueil des plus jolis Contes traduits de l'anglais, 6 parties in-18. -- Traduction du théâtre anglais, depuis l'origine des spectacles jusqu'à nos jours, 1784-87, 12 vol. in-8. Elle a fait cette traduction en société avec sa soeur, Madame de Wasse. -- Nelson, oul'Avare puni, Paris, Lepetit, an 6, 3 vol. in-12. Marie Wouters a consigné dans des vers pleins de sensibilité, les regrets qu'elle a éprouvés à la mort de Madame de Wasse.