Élisabeth-Charlotte de Wittelsbach
From SiefarWikiEn
Élisabeth-Charlotte de Wittelsbach | ||
Spouses | Philippe of France, Duke of Orléans | |
---|---|---|
Also known as | Elizabeth Charlotte of the Palatinate | |
Biography | ||
Birth date | 1652 | |
Death | 1722 | |
Biographical entries in old dictionaries | ||
Dictionnaire Fortunée Briquet |
Contents
Entry by William Brooks, 2005
Élisabeth Charlotte, Liselotte to her family and still called that by German writers, was born on May 17/27, 1652, in Heidelberg, capital of the Palatinate, regained by her father, Karl Ludwig, after the Thirty Years War. Despite bitterness between her parents, she had a happy childhood, partly spent with her aunt Sophia, later Electress of Hanover. In 1671 her father saw a chance to propitiate Louis XIV by marrying her to the king's widowed brother, Monsieur, and sacrificed her to that political end. Uselessly, since Louis proved no friend to Karl Ludwig. In France, Élisabeth Charlotte had to renounce Protestantism and knew she would never return home. Homesick from the first, she wrote letters to friends and relatives for her fifty-one remaining years, thousands upon thousands of letters. The total has been estimated at 60 000. The rate increased after she was widowed in 1701. She tolerated her husband's homosexuality and inconsiderateness. (He did his duty: they had three children.) Her husband's friends, however, plotted against her, probably because of her outspokenness. She despaired of Louis XIV's political conduct yet was loyal to him personally. She deplored the persecution of the Huguenots. Her greatest suffering occurred when her brother's death ended the direct male line of Electors Palatine and Louis invaded the Palatinate to claim it for Monsieur on her behalf. She lay awake imagining the devastation and, worse, knowing that her compatriots were told she was responsible. Later she had to accept the marriage of her surviving son, the future Regent, to one of the king's daughters by Mme de Montespan, an adulterous liaison she abhorred. Not only was she outspoken, but we know now that she confided her innermost thoughts in her letters, particularly to her aunt and, later, her worldly half-sister Louise. Élisabeth Charlotte sublimated her unhappiness by recalling her childhood. In later life, she filtered memories of her early years at the French court and remembered happy times there too. She was conscious of her status as a royal princess, and is, with Saint-Simon, the prime authority on court precedence and etiquette. As a foreigner, however, she was regarded as potentially disloyal, and her letters were routinely opened and translated by the king's agents so that, when possible, she sent them privately. She became an accomplished horsewoman and enjoyed the thrill of the chase. She was an avid theatergoer and left accounts of works she saw and other matters relating to theatre and opera, and she wrote about religion and church services, food, the court and courtiers (she detested Mme de Maintenon and despised Louvois), health (she distrusted French doctors), the sale of offices, Paris (she hated the city but loved Parisians), her daily life. She was inordinately proud of her son, the Regent, but spent her last years saddened by the loss of her beloved aunt. Despite robust health she yielded to the badgering of servants and friends and allowed the doctors to bleed her and administer «remèdes par précaution» which weakened her. After a supreme effort to attend Louis XV's coronation in Rheims in October 1722, mainly for the sake of seeing her daughter, also Élisabeth Charlotte (now Duchess of Lorraine), she returned to Paris and died on December 8. Her direct descendants include Louis-Philippe, King of the French, and the Austrian and Italian royal families. Extracts from her letters first appeared in German and in (wayward) French translation in the late eighteenth century, and the nineteenth century saw an increase in the rate of publication. Her most characteristic letters are in German: about 4000 are extant, but many remain unpublished and anthologies recycle the same ones. English translations are largely faithful to her earthy robustness but French ones often sacrifice accuracy for elegance. The 850 letters in French (all that survive) have been shown to be more richly personal than was once thought. Some French commentators seek to undermine her importance as a witness of France and French life by turning her into a complaining and ribald gossip, while German commentators stress her perceived sufferings, nobility of spirit, and self-sacrifice. The truth lies between the extremes. Élisabeth Charlotte is a rich source for anyone seeking the personal, poignant, comic, angry, tactless, iconoclastic, obtuse, wide-ranging, heartfelt and sincere opinion of an irrepressible woman at Louis XIV's court.
Works
Lettres originales en langues allemande et française
- 1661-1722 : Liselotte von der Pfalz in ihren Harling-Briefen, éd. Hannelore Helfer, 2 vol., Hannover, Verlag Hahnsche Buchhandlung, 2007.
- 1671-1722 :Madame Palatine: Lettres françaises, éd. Dirk Van der Cruysse. Paris, Fayard, 1989 (rassemble les 900 lettres françaises encore existantes).
- 1672-1714 : Aus den Briefen der Herzogin Elisabeth Charlotte von Orléans an die Kurfürstin Sophie von Hannover, éd. Eduard Bodemann, 2 vol. Hannover: Hahn, 1891 (loin d'être intégrale, cette sélection de lettres écrites à sa tante est néanmoins la plus complète que nous ayons).
- 1676-1722 :Briefe der Herzogin Elisabeth Charlotte von Orléans, éd. W. Holland. 6 vol. Stuttgart, Literarische Verein, 1867-1881 (lettres écrites à ses demi-frères et demi-soeurs).
- 1715-1716 : Briefe der Herzogin Elisabeth Charlotte von Orléans an Leibniz, in Zeitschrift des Historischen Vereins für Niedersachsen, Hannover, 1884, p.1-66.
- 1715-1722 : Elisabeth Charlottens Briefe an Karoline von Wales und Anton-Ulrich von Braunschweig-Wolfenbüttel, éd. Hans F. Helmolt. Annaberg, Graser, 1909 (réimpression des premières «anecdotes» tirées de ses lettres à la princesse de Galles et à son cousin Anton Ulrich et parus en 1789, ouvrage de nos jours presque introuvable).
- 1717-1722 : Briefe an Johanna Sophie von Schaumburg-Lippe, éd. Jürgen Voss. St. Ingbert, Röhrig Universitätsverlag, 2003 (52 lettres auparavant inédites).
Meilleures anthologies en langue allemande
- Briefe der Herzogin Elisabeth Charlotte von Orleans, im Auswahl herausgegeben, éd. Hans F. Helmolt. 3e édition (la meilleure). Leipzig, Insel Verlag, 1925.
- Briefe der Liselotte von der Pfalz, éd. Helmuth Kiesel. Frankfurt, Insel Verlag, 1981.
- Liselotte von der Pfalz: Briefe, éd. Annedore Haberl. Sl, Carl Hanser/Langewiesche-Brandt, 1996.
Anthologies de lettres traduites en anglais
- The Letters of Madame. Translated and edited by Gertrude Scott Stevenson, 2 vols. London, Arrowsmith, 1924-25.
- Letters from Liselotte. Elisabeth Charlotte, Princess Palatine and Duchess of Orléans. Translated and edited by Maria Kroll. London, Victor Gollancz, 1970.
- A Woman's Life in the Court of the Sun King. Translated and introduced by Elborg Forster, Baltimore and London, Johns Hopkins, 1984.
Anthologies de lettres traduites en français
- Correspondance complète de Madame Duchesse d'Orléans, éd. G. Brunet. 2 vol. Paris, Charpentier, 1855 (La première anthologie à grand tirage. N'est nullement «complète» et contient énormément d'erreurs).
- Correspondance de Madame Duchesse d'Orléans, éd. Ernest Jaeglé. 3 vol. Paris, Quantin, 1890 (grande anthologie qui contient même un petit nombre de lettres à sa tante qui n'ont jamais paru en langue originale).
- Lettres de Madame Palatine, suivies du dossier de sa correspondance avec Leibniz, éd. H. Juin. Paris, Club du meilleur livre, 1961.
- Lettres de Madame duchesse d'Orléans, née Princesse Palatine, éd. Olivier Amiel, Paris, Mercure de France, 1981 (réimpression en 1985 avec index).
Web links
- Site entretenu par l'université de Heidelberg (en allemand), comprenant bibliothèque virtuelle, bibliographie et «Liselotte digital», projet de numérisation des lettres d'Élisabeth-Charlotte
Selected bibliography
- Barine, Arvède, Madame mère du Régent, Paris, Hachette, 1909.
- Brooks, William & P.J. Yarrow, The Dramatic Criticism of Elizabeth Charlotte, duchesse d'Orléans, with an annotated chronology of performances of the popular and court theatres in France (1671-1722) reconstructed from her letters, Lewiston, N.Y., Queenston, Ont., et Lampeter, Edwin Mellen, 1996.
- Funck-Brentano, Frantz, Liselotte duchesse d'Orléans et mère du Régent, Paris, Nouvelle Revue Critique, 1936.
- Lebigre, Arlette, La Princesse Palatine, Paris, Albin Michel, 1986.
- Van der Cruysse, Dirk, Madame Palatine, princesse européenne, Paris, Arthème Fayard, 1988.
Selected bibliography of images
Reception
- «[Je] vis l'épousée de Monsieur pour la première fois. Je la trouvai jolie, l'air jeune et spirituel. On dirait qu'elle a été élevée en cette Cour; il ne lui manque plus qu'un peu de langage. Elle n'est pas étonnée et a l'air de grandeur qu'apportent les princes du berceau» (Lettre du 11 décembre 1671, in Thomas-François Chabot, marquis de Saint-Maurice, Lettres sur la cour de Louis XIV, 1667-1673, éd. Jean Lemoine. Paris, Calmann-Lévy, 1910, II, p.205).
- «Tous les ouvrages d'esprit la touchent. Elle caresse les Auteurs, & juge mieux que personne de tout ce qu'on voit de beau au Théâtre» (Le Mercure galant, octobre 1677, p.237-238).
- «Voilà un deuil pour toute l'Europe. [...] On perd une bonne princesse, et c'est chose rare» (Mathieu Marais, [journal de décembre 1722] Journal et Mémoires, éd. M. de Lescure, Paris, Firmin-Didot, 1863-68, II [1863], p.377-378.
- «Madame tenait en tout beaucoup plus de l'homme que de la femme. Elle était forte, courageuse, allemande au dernier point, franche, droite, bonne et bienfaisante, noble et grande en toutes ses manières, et petite au dernier point sur tout ce qui regardait ce qui lui était dû. Elle était sauvage, toujours enfermée à écrire hors les courts temps de cour chez elle; [...] dure, rude, se prenant aisément d'aversion, et redoutable par les sorties [= violents emportements] qu'elle faisait quelquefois, et sur quiconque; nulle complaisance, nul tour dans l'esprit, quoiqu'elle ne manquât pas d'esprit, nulle flexibilité; jalouse, comme on l'a dit, jusqu'à la dernière petitesse de tout ce qui lui était dû; la figure et le rustre d'un Suisse; capable avec cela d'une amitié tendre et inviolable» (Saint-Simon, Mémoires; additions au Journal de Dangeau, éd. Yves Coirault, 8 vol. Paris, Gallimard, 1982-88, VIII [racontant l'an 1722], p.553).
- «Telle qu'elle est, avec toutes ses crudités et ses contradictions sur ce fonds de vertu et d'honneur, Madame est un utile, un précieux et incomparable témoin de moeurs. Elle donne la main à Saint-Simon et à Dangeau, plus près de l'un que de l'autre. Elle a du coeur; ne lui demandez pas de l'agrément mais dites: Il manquerait à cette Cour une figure et une parole des plus originales si elle n'y était pas. [...] Elle dépouille ce grand siècle de l'idéal, elle l'en dépouille trop; elle irait presque jusqu'à le dégrader si l'on n'écoutait qu'elle» (Livraison du 17 octobre 1853, in fine, in C.A. Sainte-Beuve, Causeries du lundi, Paris, Garnier, 1869, t.IX, p.78-79).
- «La duchesse d'Orléans au jugement brutal, impulsif et sincère, qui ne se laisse pas abuser par le nom de l'auteur, discute dans le détail la valeur des oeuvres (composition, psychologie) et sait reconnaître le génie sans en dissimuler les faiblesses» (Pierre Mélèse, Le Théâtre et le public à Paris à Paris sous Louis XIV (1659-1715), Paris, Droz, 1934, p.409).
- «Les visiteurs contemporains de la crypte royale de Saint-Denis qui déchiffrent, à deux mètres du sol, [sa] plaque funéraire, ne cherchent pas Madame là où elle se trouve: dans un prodigieux corpus épistolaire qui s'étale de la lettre du 23 novembre 1659 [à son père] jusqu'à celle du 3 décembre 1722 [à Louise]. [...] Élisabeth-Charlotte a eu de graves doutes sur l'immortalité de l'âme. Elle s'inquiétait sans raison: son âme est inscrite à tout jamais dans sa correspondance» (Dirk Van der Cruysse, Madame Palatine, voirsupra, choix bibliog., p.621)