{"id":8818,"date":"2021-02-09T16:14:12","date_gmt":"2021-02-09T15:14:12","guid":{"rendered":"http:\/\/siefar.org\/?p=8818"},"modified":"2021-02-09T16:14:12","modified_gmt":"2021-02-09T15:14:12","slug":"traductions-et-appropriation-au-dix-huitieme-siecle","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/siefar.org\/gb\/traductions-et-appropriation-au-dix-huitieme-siecle\/","title":{"rendered":"Traductions et appropriation au dix-huiti\u00e8me si\u00e8cle"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Congr\u00e8s SCEDHS\/MWASECS 2021<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00c0 la lumi\u00e8re de la situation actuelle, alors que la pand\u00e9mie mondiale continue de s\u00e9vir, le comit\u00e9 organisateur acceptera les propositions de panels et les propositions individuelles en pr\u00e9sentiel et en ligne. Si nous continuons \u00e0 esp\u00e9rer qu\u2019un vaccin contre la COVID-19 sera disponible d\u2019ici l\u2019automne 2021, il n\u2019en demeure pas moins que m\u00eame dans une vision tr\u00e8s optimiste de la situation, certains de nos membres pourraient ne pas vouloir ou ne pas \u00eatre en mesure de voyager. Pour l\u2019instant, la fronti\u00e8re entre le Canada et les \u00c9tats-Unis est encore ferm\u00e9e et de nombreuses restrictions sont encore en place \u00e0 la fois pour les personnes qui voyagent \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur du Canada et pour celles qui viennent au Canada de l\u2019\u00e9tranger.\u00a0 De plus, nombreux sont ceux et celles qui vivent des moments d\u2019ins\u00e9curit\u00e9 tant en ce qui concerne l\u2019emploi que les revenus ou la sant\u00e9 et la s\u00e9curit\u00e9. C\u2019est pourquoi nous envisageons tenir une conf\u00e9rence hybride qui se tiendrait \u00e0 la fois en pr\u00e9sentiel et en ligne; les pr\u00e9sentations en ligne se feraient sur Zoom et les frais d\u2019inscription seraient revus \u00e0 la baisse pour une participation en ligne.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le th\u00e8me de notre conf\u00e9rence reste le m\u00eame, et les personnes qui ont d\u00e9j\u00e0 d\u00e9pos\u00e9 des propositions au printemps 2020 et qui ont \u00e9t\u00e9 accept\u00e9es n\u2019ont pas besoin de resoumettre, leur acceptation est reconduite.<br \/>L\u2019Europe du XVIIIe si\u00e8cle est caract\u00e9ris\u00e9e par une floraison d\u2019activit\u00e9s li\u00e9es \u00e0 la traduction et \u00e0 l\u2019appropriation de mat\u00e9riaux produits par d\u2019autres, l\u2019autorit\u00e9 litt\u00e9raire telle qu\u2019on la concevait au Moyen-\u00c2ge et \u00e0 l\u2019\u00e9poque pr\u00e9moderne s\u2019\u00e9tant d\u00e9j\u00e0 estomp\u00e9e et le concept de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle n\u2019\u00e9tant pas encore solidement \u00e9tabli. En plus des auteurs qui ont emprunt\u00e9 librement du pass\u00e9 et du pr\u00e9sent au sein de leurs propres cultures et langues, on remarque un int\u00e9r\u00eat particulier pour la traduction et l\u2019appropriation de documents tir\u00e9s d\u2019autres cultures, r\u00e9interpr\u00e9t\u00e9s pour le public europ\u00e9en. L\u2019espoir \u00e9tait que le d\u00e9veloppement du commerce mondialis\u00e9 et la cr\u00e9ation de domaines d\u2019\u00e9tudes concentr\u00e9es sur les cultures \u00ab exotiques \u00bb, telles que les \u00e9tudes orientales et la sinologie, favoriseraient la communication transculturelle et inspireraient l\u2019innovation intellectuelle et artistique. Pourtant, cette \u0153uvre litt\u00e9raire, \u00e9rudite et cr\u00e9atrice est \u00e0 la fois impliqu\u00e9e dans les desseins imp\u00e9riaux et coloniaux et, ainsi, dans des appropriations ill\u00e9gitimes du travail et du territoire. Les \u00e9tudes r\u00e9centes dans des domaines tels que les \u00e9tudes postcoloniales, les \u00e9tudes sur les m\u00e9dias et les \u00e9tudes d\u2019adaptation ont ouvert de nombreuses pistes qui explorent la fascination du XVIIIe si\u00e8cle pour la traduction, l\u2019adaptation et l\u2019appropriation, permettant une compr\u00e9hension plus profonde et plus nuanc\u00e9e de ce ph\u00e9nom\u00e8ne culturel.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les organisateurs du congr\u00e8s invitent des panels et des pr\u00e9sentations individuelles qui explorent la traduction et l\u2019appropriation dans un sens large, notamment linguistiques, artistiques et culturelles. Les \u00e9tudes de perspectives non europ\u00e9ennes sur les cultures europ\u00e9ennes sont particuli\u00e8rement bienvenues.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Le colloque invite les contributions qui s\u2019inscrivent dans l\u2019un des axes suivants mais ne s\u2019y limitent pas :<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u2022\u00a0\u00a0 \u00a0Le bilinguisme, le multilinguisme, le biculturalisme, le multiculturalisme, les politiques identitaires<br \/>\u2022\u00a0\u00a0 \u00a0La fid\u00e9lit\u00e9, la transparence, l\u2019\u00e9quivalence, le plagiat, la falsification, l\u2019adaptation, l\u2019intertextualit\u00e9<br \/>\u2022\u00a0\u00a0 \u00a0Le nationalisme, le cosmopolitanisme, les Lumi\u00e8res, la R\u00e9publique des Lettres, le commerce, les voyages, les \u00e9changes transculturels, la mondialisation<br \/>\u2022\u00a0\u00a0 \u00a0L\u2019eurocentrisme, l\u2019ethnocentrisme, la x\u00e9nophobie, l\u2019occidentalisation, le colonialisme et le colonialisme de peuplement, l\u2019orientalisme, les trait\u00e9s et les droits fonciers, les droits de la personne<br \/>\u2022\u00a0\u00a0 \u00a0L\u2019appr\u00e9ciation, la fusion, la diffusion, l\u2019appropriation illicite, la r\u00e9appropriation et la r\u00e9cup\u00e9ration<br \/>\u2022\u00a0\u00a0 \u00a0Les traductions et appropriations de concepts et de langues d\u2019un domaine d\u2019\u00e9tude \u00e0 un autre (par exemple, de la science \u00e0 la litt\u00e9rature et inversement)<br \/>\u2022\u00a0\u00a0 \u00a0Les traductions, adaptations et appropriations de textes du XVIIIe \u00e0 l\u2019\u00e9poque; les interm\u00e9diaires dans la culture populaire; les pratiques d\u2019\u00e9criture des \u00ab plumitifs \u00bb; les pratiques d\u2019\u00e9criture \u00ab fanfiction \u00bb<br \/>\u2022\u00a0\u00a0 \u00a0Les traductions, adaptations et appropriations de textes du XVIIIe si\u00e8cle et de l\u2019\u00e9poque elle-m\u00eame plus tard dans l&#8217;histoire et dans des diff\u00e9rents m\u00e9dias (y compris la fiction, le film et la t\u00e9l\u00e9vision).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les propositions de panels et les propositions individuelles sur les recherches en cours qui ne sont pas li\u00e9es au th\u00e8me du congr\u00e8s seront \u00e9galement consid\u00e9r\u00e9es.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La date limite de soumission des panels est le 15 f\u00e9vrier 2021.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La date limite de soumission des communications individuelles est le 15 mars 2021.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tous les participants au congr\u00e8s doivent avoir r\u00e9gl\u00e9 leurs frais d\u2019adh\u00e9sion \u00e0 la SCEDHS ou \u00e0 la MWASECS.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les propositions individuelles doivent contenir le titre de la communication, un r\u00e9sum\u00e9 de 150 mots et une br\u00e8ve notice biographique indiquant le nom, l\u2019adresse \u00e9lectronique, le statut acad\u00e9mique et l\u2019affiliation institutionnelle du pr\u00e9sentateur ou de la pr\u00e9sentatrice, et une indication de l\u2019option de pr\u00e9sentation pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e, en pr\u00e9sentiel ou en ligne.<br \/>Les propositions de panel doivent contenir le titre et un r\u00e9sum\u00e9 de 150 mots \u00e0 la fois du panel et des communications, et une br\u00e8ve notice biographique indiquant le nom, l\u2019adresse \u00e9lectronique, le statut acad\u00e9mique et l\u2019affiliation institutionnelle de chaque pr\u00e9sentateur ou pr\u00e9sentatrice, et une indication de l\u2019option de pr\u00e9sentation pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e, en pr\u00e9sentiel ou en ligne.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Veuillez, s\u2019il-vous-pla\u00eet, faire parvenir vos propositions \u00e0 l\u2019adresse courriel suivante : <a href=\"mailto:csecs-scedhs-2021@uwinnipeg.ca\">csecs-scedhs-2021@uwinnipeg.ca<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les participants peuvent pr\u00e9senter leur communication en anglais ou en fran\u00e7ais et seront tous invit\u00e9s \u00e0 soumettre un article dans l\u2019une ou l\u2019autre langue \u00e0 Lumen, la revue de la Soci\u00e9t\u00e9, pour publication. \u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00c0 ceux qui ont d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 accept\u00e9s, nous appr\u00e9cierions la communication de toute modification de votre proposition et indication si vous avez d\u00e9j\u00e0 une pr\u00e9f\u00e9rence pour la pr\u00e9sentation en ligne.<strong><br \/><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Congr\u00e8s SCEDHS\/MWASECS 2021 \u00c0 la lumi\u00e8re de la situation actuelle, alors que la pand\u00e9mie mondiale continue de s\u00e9vir, le comit\u00e9 organisateur acceptera les propositions de panels et les propositions individuelles en pr\u00e9sentiel et en ligne. Si nous continuons \u00e0 esp\u00e9rer qu\u2019un vaccin contre la COVID-19 sera disponible d\u2019ici l\u2019automne 2021, il n\u2019en demeure pas moins [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":4935,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[9],"tags":[],"categorie_personnage":[],"class_list":["post-8818","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-appels-contribution"],"translation":{"provider":"WPGlobus","version":"3.0.0","language":"gb","enabled_languages":["fr","gb"],"languages":{"fr":{"title":true,"content":true,"excerpt":false},"gb":{"title":false,"content":false,"excerpt":false}}},"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8818","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8818"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8818\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8818"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8818"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8818"},{"taxonomy":"categorie_personnage","embeddable":true,"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/categorie_personnage?post=8818"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}