{"id":2948,"date":"2009-09-22T10:52:52","date_gmt":"2009-09-22T10:52:52","guid":{"rendered":"http:\/\/277"},"modified":"2009-09-22T10:52:52","modified_gmt":"2009-09-22T10:52:52","slug":"femmes-ecrivains-a-la-croisee-des-langues-1700-2000","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/siefar.org\/gb\/publications-articles\/femmes-ecrivains-a-la-croisee-des-langues-1700-2000\/","title":{"rendered":"Femmes \u00e9crivains \u00e0 la crois\u00e9e des langues, 1700-2000"},"content":{"rendered":"<div style=\"text-align: justify;\" class=\"corpsTexte\"><span style=\"color: rgb(128, 0, 0);\"><strong><span style=\"font-size: small;\">A. FIDECARO, H. PARTZSCH, S. van DIJK &amp; V. COSSY (dir.)<\/span><\/strong><\/span><strong><span style=\"font-size: small;\"><br \/>\n<\/span><\/strong><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\" class=\"corpsTexte\"><strong><\/strong><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\" class=\"corpsTexte\"><strong><em><span style=\"font-size: small;\">Femmes &eacute;crivains &agrave; la crois&eacute;e des langues, 1700-2000 \/ Women Writers at the Crossroads of Languages, 1700-2000<\/span><\/em><span style=\"font-size: small;\"><br \/>\n<\/span><\/strong><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\" class=\"corpsTexte\"><strong><span style=\"font-size: small;\"><br \/>\nGen&egrave;ve, MetisPresses, 2009, 316 p., ISBN: 978-2-940406-09-8<\/span><\/strong><span style=\"font-size: small;\"><\/p>\n<p>Au cours des trois derniers si&egrave;cles, bien des femmes ont particip&eacute; &agrave; la circulation transnationale des id&eacute;es. Nombre d&#8217;entre elles se sont attach&eacute;es &agrave; d&eacute;chiffrer d&#8217;autres cultures ou &agrave; repr&eacute;senter des identit&eacute;s plurielles, souvent en se situant sur des fronti&egrave;res linguistiques. Leurs activit&eacute;s litt&eacute;raires ont pu produire des perspectives in&eacute;dites d&eacute;pla&ccedil;ant les r&ocirc;les masculins et f&eacute;minins, ou au contraire confirmer des normes de genre existantes. En pr&eacute;sentant une s&eacute;rie d&#8217;approches critiques permettant d&#8217;analyser ces politiques du genre, ce volume contribue &agrave; une histoire litt&eacute;raire des &eacute;crivaines &laquo;entre les langues&raquo;.<\/p>\n<p>During the last three centuries, many women participated in the transnational circulation of ideas. Some of them engaged in the task of deciphering other cultures or representing plural identities, often situating themselves on linguistic boundaries. Their literary activities may have produced new perspectives displacing male and female roles or on the contrary confirmed existing gender norms. By presenting a range of critical approaches that help analyse these gender politics, this volume contributes to a literary history of women writers &laquo;between languages&raquo;. <\/p>\n<p>Ce volume est issu du r&eacute;seau europ&eacute;en New approaches to European Women&#8217;s Writing (NEWW). Ce r&eacute;seau est organis&eacute; autour d&#8217;une base de donn&eacute;es consacr&eacute;e &agrave; la r&eacute;ception internationale des &eacute;crivaines avant 1900. Il r&eacute;unit des chercheurs et chercheuses pr&eacute;parant un renouvellement de l&#8217;historiographie litt&eacute;raire &agrave; partir d&#8217;une perspective transnationale et de genre, qui met l&#8217;accent sur la circulation des &eacute;crits f&eacute;minins dans l&#8217;espace europ&eacute;en (http:\/\/www.womenwriters.nl)<\/p>\n<p>This volume is an output of the European scholarly network NEWW (New approaches to European Women&#8217;s Writing). This network is organised around a database documenting the international reception of women writers before 1900. It brings together scholars preparing a renewal of literary historiography from a transnational and gender perspective, highlighting the circulation of women&#8217;s writing across Europe. (<a href=\"http:\/\/www.womenwriters.nl\">http:\/\/www.womenwriters.nl<\/a>).<\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: center;\" class=\"corpsTexte\"><span style=\"font-size: small;\"><\/p>\n<p><strong>Table<\/strong><br \/>\n<\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\" class=\"corpsTexte\"><span style=\"font-size: small;\"><br \/>\n&#8211; A. Fidecaro, H. Partzsch, S. van Dijk, V. Cossy<br \/>\nEcrivaines &agrave; la crois&eacute;e des langues. Une histoire en chantier \/ Women Writing across Languages: A History in the Making<br \/>\n<\/span><strong><span style=\"font-size: small;\"><br \/>\n* Portraits de m&eacute;diatrices \/ Portraits of Mediators<\/span><\/strong><span style=\"font-size: small;\"><br \/>\n&#8211; S. Simon, M&eacute;diatrices. De Germaine de Sta&euml;l &agrave; Gayatri Spivak<br \/>\n&#8211; R. von Kulessa, Elisabetta Caminer Turra. Traductrice, m&eacute;diatrice et &laquo;organisatrice culturelle&raquo;<br \/>\n&#8211; N. Pellegrin, Une traductrice historienne. Louise de K&eacute;ralio-Robert et les voyageurs anglais<br \/>\n&#8211; I. Defant, Women Journalists as Cultural Mediators: Frances Power Cobbe and Jessie White Mario<br \/>\n&#8211; J. Jondot, The Map of Love d&#8217;Ahdaf Soueif. Femme(s) exil&eacute;e(s) dans un tableau orientaliste<br \/>\n&#8211; M. Fiorini, Comment &laquo;&eacute;crire fran&ccedil;ais&raquo;? R&ecirc;veries d&#8217;Alg&eacute;rie dans l&#8217;&oelig;uvre d&#8217;H&eacute;l&egrave;ne Cixous<\/p>\n<p><strong>* M&eacute;diation, genre et autorit&eacute; \/ Mediation, Gender, and Authority<\/strong><br \/>\n&#8211; A. Gilleir, Cultural Mediation, Artistic Genealogy, and Gender: An Analysis of the Work of Camille Selden<br \/>\n&#8211; C. Fourquet-Gracieux, Enqu&ecirc;te sur les versions f&eacute;minines des Psaumes (1645-1715). Comp&eacute;tence, autorit&eacute; et autorisation<br \/>\n&#8211; L. Kirkley, Rescuing the Rights of Woman: Mary Wollstonecraft in Translation<br \/>\n&#8211; K. Vandemeulebroucke, Etre femme po&egrave;te en Belgique au 19e si&egrave;cle. Entre exclusion et tol&eacute;rance<br \/>\n&#8211; S. &Ouml;zt&uuml;rk Kasar, Les pseudo-traductions de Nihal Ye?ginobal&#8217;. Auctorialit&eacute; f&eacute;minine et &eacute;mancipation<br \/>\n&#8211; I. Sigrist, The Stakes of Self-Translation as Authorship in Nancy Huston&#8217;s Dolce Agonia and Instruments des t&eacute;n&egrave;bres<br \/>\n<\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\" class=\"corpsTexte\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\" class=\"corpsTexte\"><strong><span style=\"font-size: small;\">* Langues et identit&eacute;s: perte, r&eacute;invention \/ Languages and Identities: Loss, Reinvention<\/span><\/strong><span style=\"font-size: small;\"><br \/>\n&#8211; I. Kacandes, Displacement, Trauma, Language, Identity<br \/>\n&#8211; O. Ayme, Pr&eacute;servation de l&#8217;identit&eacute; allemande et &eacute;mergence d&#8217;une conscience europ&eacute;enne dans la correspondance fran&ccedil;aise de Madame Palatine<br \/>\n&#8211; I. Zanini-Cordi, Neither Exile nor Migrant: Cristina Trivulzio di Belgiojoso as Nomad<br \/>\n&#8211; Ch. Schaefer, Ecrire en langue ennemie. L&#8217;analphab&egrave;te d&#8217;Agota Kristof<br \/>\n&#8211; E. Scheidegger, Healing Poetics: Linguicide and Trauma in Diane Glancy&#8217;s Work<br \/>\n&#8211; I. Vitali, Une carte de s&eacute;jour au rythme du swing. <\/span><span style=\"font-size: small;\">53 cm de Bessora <\/span><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\" class=\"corpsTexte\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\" class=\"corpsTexte\"><span style=\"font-size: small;\">&euro; 32.- | CHF 48.- postage not included \/ frais d&rsquo;exp&eacute;dition en sus<br \/>\nOrders by email exclusively \/ Commandes seulement par email: <a href=\"mailto:fec@metispresses.ch\">fec@metispresses.ch<\/a><br \/>\n<\/span><\/div><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A. FIDECARO, H. PARTZSCH, S. van DIJK &amp; V. COSSY (dir.) Femmes &eacute;crivains &agrave; la crois&eacute;e des langues, 1700-2000 \/ Women Writers at the Crossroads of Languages, 1700-2000 Gen&egrave;ve, MetisPresses, 2009, 316 p., ISBN: 978-2-940406-09-8 Au cours des trois derniers si&egrave;cles, bien des femmes ont particip&eacute; &agrave; la circulation transnationale des id&eacute;es. Nombre d&#8217;entre elles [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"parent":2851,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-2948","page","type-page","status-publish","hentry"],"translation":{"provider":"WPGlobus","version":"3.0.0","language":"gb","enabled_languages":["fr","gb"],"languages":{"fr":{"title":true,"content":true,"excerpt":false},"gb":{"title":false,"content":false,"excerpt":false}}},"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2948","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2948"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2948\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2851"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/siefar.org\/gb\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2948"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}