http://siefar.org/mediawiki/en/index.php?title=Corn%C3%A9lie_Wouters&feed=atom&action=historyCornélie Wouters - Revision history2024-03-29T11:18:04ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.23.9http://siefar.org/mediawiki/en/index.php?title=Corn%C3%A9lie_Wouters&diff=279&oldid=prevDubois at 20:41, 31 March 20112011-03-31T20:41:49Z<p></p>
<table class='diff diff-contentalign-left'>
<col class='diff-marker' />
<col class='diff-content' />
<col class='diff-marker' />
<col class='diff-content' />
<tr style='vertical-align: top;'>
<td colspan='2' style="background-color: white; color:black; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan='2' style="background-color: white; color:black; text-align: center;">Revision as of 20:41, 31 March 2011</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno">Line 11:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 11:</td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>}}</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>}}</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Entry by [[Carrie F. Klaus]], 2004 ==</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Entry by [[Carrie F. Klaus]], 2004 ==</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del class="diffchange diffchange-inline">Marie Thérèse </del>Wouters was baptized in Brussels in the parish of <del class="diffchange diffchange-inline">Saint Géry </del>on October <del class="diffchange diffchange-inline">20</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">1739</del>. She was the <del class="diffchange diffchange-inline">second in a family </del>of at least seven children<del class="diffchange diffchange-inline">. Her parents were </del>Jacques Corneille and Catherine Marguerite Wouters (née Charlier).</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins class="diffchange diffchange-inline">Cornélie Pétronille Bénédicte </ins>Wouters was baptized in Brussels in the parish of <ins class="diffchange diffchange-inline">Notre-Dame du Finistère </ins>on October <ins class="diffchange diffchange-inline">14</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">1737</ins>. She was the <ins class="diffchange diffchange-inline">first </ins>of at least seven children <ins class="diffchange diffchange-inline">born to </ins>Jacques Corneille and Catherine Marguerite Wouters (née Charlier). She <ins class="diffchange diffchange-inline">married the Baron </ins>of <ins class="diffchange diffchange-inline">Wasse (or Vasse) when she </ins>was <ins class="diffchange diffchange-inline">relatively young and travelled with him throughout Europe. There is no indication they had any children. She moved to </ins>Paris <ins class="diffchange diffchange-inline">after her husband's death (date unknown) </ins>and <ins class="diffchange diffchange-inline">had a brief but prolific literary career</ins>. <ins class="diffchange diffchange-inline">In 1787</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">she was living at No. 6</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">rue Sainte-Apolline. In 1782 and 1783</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">she published four short works of fiction: Les Aveux d'une femme galante</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">an epistolary novel consisting </ins>of <ins class="diffchange diffchange-inline">letters between a French marquise and an English lady; L'Art de corriger et de rendre les hommes constans</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">an extended conversation among women who tell personal stories </ins>in <ins class="diffchange diffchange-inline">response to L'Art </ins>de <ins class="diffchange diffchange-inline">rendre les femmes fidelles, </ins>published <ins class="diffchange diffchange-inline">by De Cerfvol </ins>in <ins class="diffchange diffchange-inline">1713 and then reprinted in 1779 and 1783; Le Nouveau continent</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">an allegory </ins>of the <ins class="diffchange diffchange-inline">American Revolutionary War written </ins>as <ins class="diffchange diffchange-inline">a philosophical tale; and Le Char volant, a journey to </ins>the <ins class="diffchange diffchange-inline">moon that includes both satirical and utopian elements. She also published translations from English to French, adapting the original texts and adding new material. Her translations include two major multi-volume works: </ins>the Traduction du théâtre anglois <ins class="diffchange diffchange-inline">depuis l'origine des spectacles jusqu'à nos jours</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">of which some plays </ins>also <ins class="diffchange diffchange-inline">appeared separately and which was prepared </ins>with her sister, <ins class="diffchange diffchange-inline">Marie Wouters, and </ins>the Vie des hommes illustres d'Angleterre, d'Écosse et d'Irlande, ou le Plutarque anglois, <ins class="diffchange diffchange-inline">a translation of Thomas Mortimer's British Plutarch</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">possibly also prepared with </ins>Marie Wouters<ins class="diffchange diffchange-inline">. At the end of this same decade</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">Cornélie Wouters also published shorter translations of two texts by English women writers: Les imprudences de la jeunesse (based on Agnes Bennett</ins>'<ins class="diffchange diffchange-inline">s Juvenile Indiscretions) and Le mariage platonique (</ins>an <ins class="diffchange diffchange-inline">«imitation» of Mrs</ins>. <ins class="diffchange diffchange-inline">H. Cartwright's The Platonic Marriage). She may also have contributed </ins>to <ins class="diffchange diffchange-inline">a Bibliothèque choisie de contes published in Paris.</ins></div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>She <del class="diffchange diffchange-inline">published two major multivolume translations from English to French. The first, a compilation </del>of <del class="diffchange diffchange-inline">stories titled the Décaméron anglois, </del>was <del class="diffchange diffchange-inline">published in </del>Paris <del class="diffchange diffchange-inline">in 1783-1784 </del>and <del class="diffchange diffchange-inline">reviewed in the Mercure de France</del>. <del class="diffchange diffchange-inline">The second</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">the Traduction du théâtre anglois</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">prepared with her sister</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">Cornélie Wouters</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">Baroness </del>of <del class="diffchange diffchange-inline">Wasse (or Vasse)</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">was reviewed </del>in <del class="diffchange diffchange-inline">the Mercure </del>de <del class="diffchange diffchange-inline">France in 1786 (the title pages of these works indicate that they were </del>published in <del class="diffchange diffchange-inline">London</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">which seems to be false). At least one volume </del>of the <del class="diffchange diffchange-inline">Décaméron anglois appeared separately, </del>as <del class="diffchange diffchange-inline">did some of </del>the <del class="diffchange diffchange-inline">plays in </del>the Traduction du théâtre anglois<del class="diffchange diffchange-inline">. During these years</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">Marie Wouters may </del>also <del class="diffchange diffchange-inline">have collaborated </del>with her sister <del class="diffchange diffchange-inline">on her translation of Thomas Mortimer's British Plutarch</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">published in Paris as </del>the Vie des hommes illustres d'Angleterre, d'Écosse et d'Irlande, ou le Plutarque anglois, <del class="diffchange diffchange-inline">in 12 volumes</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">in 1785-1787. </del>Marie Wouters<del class="diffchange diffchange-inline">' last known work was Nelson</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">ou l</del>'<del class="diffchange diffchange-inline">Avare puni; we do not know if this text was </del>an <del class="diffchange diffchange-inline">original work or another translation</del>. <del class="diffchange diffchange-inline">According </del>to <del class="diffchange diffchange-inline">Briquet</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">she </del>also <del class="diffchange diffchange-inline">wrote unpublished verse</del>. <del class="diffchange diffchange-inline">Marie </del>Wouters <del class="diffchange diffchange-inline">probably lived </del>in Paris <del class="diffchange diffchange-inline">from the early 1780s. In 1784</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">she lived </del>at <del class="diffchange diffchange-inline">No</del>. <del class="diffchange diffchange-inline">6</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">rue Sainte</del>-<del class="diffchange diffchange-inline">Apolline</del>. <del class="diffchange diffchange-inline">She was still alive when </del>her <del class="diffchange diffchange-inline">sister</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">Cornélie</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">died </del>in <del class="diffchange diffchange-inline">1802</del>.  </div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins class="diffchange diffchange-inline">During the French Revolution</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">Wouters lost access to her possessions in England and Germany and suffered financial difficulties. Her literary production continued with texts of a more political bent, including a statement to the Assemblée nationale arguing that Jews should be recognized as citizens of the new republic. She supposedly </ins>also <ins class="diffchange diffchange-inline">drafted manuscripts that were never published on scientific topics</ins>. <ins class="diffchange diffchange-inline">Her last known work is La Belle Indienne, 1798, apparently another translation from English. Cornélie </ins>Wouters <ins class="diffchange diffchange-inline">died </ins>in Paris <ins class="diffchange diffchange-inline">on April 3, 1802</ins>, at <ins class="diffchange diffchange-inline">age 64</ins>.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del class="diffchange diffchange-inline">Apart from Briquet</del>'<del class="diffchange diffchange-inline">s brief entry in </del>the <del class="diffchange diffchange-inline">Dictionnaire historique</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">bibliographique et littéraire des Françaises</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">et des étrangères naturalisées en France</del>, <del class="diffchange diffchange-inline">she seems </del>to <del class="diffchange diffchange-inline">have disappeared from literary history shortly after </del>her <del class="diffchange diffchange-inline">death</del>.</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins class="diffchange diffchange-inline">We know little about her life</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">but it is certain that her work met with success during her lifetime. Several of her texts indicate that they were published in London, but most of them were available for purchase at leading Parisian booksellers, and her multi</ins>-<ins class="diffchange diffchange-inline">volume works were also available by subscription</ins>. <ins class="diffchange diffchange-inline">Three of </ins>her <ins class="diffchange diffchange-inline">original works of fiction were reprinted during her lifetime: Les Aveux d'une femme galante (1783)</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">L'Art de corriger et de rendre les hommes constans (1789)</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">Le Char volant (1796). This novel was also translated into German. The contemporary literary press gave more prominence to her translations. The Mercure de France praised the Traduction du Théâtre anglois </ins>in <ins class="diffchange diffchange-inline">1786, and increasingly positive reviews of the Traduction du Plutarque anglois appeared in the Mercure de France and the Année littéraire in 1785 and 1786. The king of Sweden, to whom Wouters dedicated the Plutarque anglois, awarded her two gold medals for her work</ins>.</div></td></tr>
<tr><td colspan="2"> </td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins class="diffchange diffchange-inline">During the nineteenth century, Wouters</ins>' <ins class="diffchange diffchange-inline">diverse literary production was increasingly forgotten, and she was remembered primarily as </ins>the <ins class="diffchange diffchange-inline">author of sentimental</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">or even scandalous</ins>, <ins class="diffchange diffchange-inline">works. Her Aveux d'une femme galante was censored in 1859, which prompted Lacroix, curator of the Bibliothèque de l'Arsenal</ins>, to <ins class="diffchange diffchange-inline">defend the text and declare it enjoyable and instructive. Critics paid little attention to Wouters in the twentieth century: references to the author and to </ins>her <ins class="diffchange diffchange-inline">works appeared only in scattered notes and catalogues</ins>.</div></td></tr>
<tr><td colspan="2"> </td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div> </div></td></tr>
<tr><td colspan="2"> </td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div> </div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Works ==</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>== Works ==</div></td></tr>
</table>Duboishttp://siefar.org/mediawiki/en/index.php?title=Corn%C3%A9lie_Wouters&diff=278&oldid=prevDubois: Created page with '{{Infobox Siefar | image = | fr = Cornélie Wouters | title(s )= Baronne de Wasse | spouses = Baron de Wasse | also known as = | birth date = 1737 | death = 1802 | briquet = ye…'2011-03-31T20:40:43Z<p>Created page with '{{Infobox Siefar | image = | fr = Cornélie Wouters | title(s )= Baronne de Wasse | spouses = Baron de Wasse | also known as = | birth date = 1737 | death = 1802 | briquet = ye…'</p>
<p><b>New page</b></p><div>{{Infobox Siefar<br />
| image = <br />
| fr = Cornélie Wouters<br />
| title(s )= Baronne de Wasse<br />
| spouses = Baron de Wasse<br />
| also known as = <br />
| birth date = 1737<br />
| death = 1802<br />
| briquet = yes<br />
| online = <br />
}}<br />
== Entry by [[Carrie F. Klaus]], 2004 ==<br />
Marie Thérèse Wouters was baptized in Brussels in the parish of Saint Géry on October 20, 1739. She was the second in a family of at least seven children. Her parents were Jacques Corneille and Catherine Marguerite Wouters (née Charlier).<br />
She published two major multivolume translations from English to French. The first, a compilation of stories titled the Décaméron anglois, was published in Paris in 1783-1784 and reviewed in the Mercure de France. The second, the Traduction du théâtre anglois, prepared with her sister, Cornélie Wouters, Baroness of Wasse (or Vasse), was reviewed in the Mercure de France in 1786 (the title pages of these works indicate that they were published in London, which seems to be false). At least one volume of the Décaméron anglois appeared separately, as did some of the plays in the Traduction du théâtre anglois. During these years, Marie Wouters may also have collaborated with her sister on her translation of Thomas Mortimer's British Plutarch, published in Paris as the Vie des hommes illustres d'Angleterre, d'Écosse et d'Irlande, ou le Plutarque anglois, in 12 volumes, in 1785-1787. Marie Wouters' last known work was Nelson, ou l'Avare puni; we do not know if this text was an original work or another translation. According to Briquet, she also wrote unpublished verse. Marie Wouters probably lived in Paris from the early 1780s. In 1784, she lived at No. 6, rue Sainte-Apolline. She was still alive when her sister, Cornélie, died in 1802. <br />
Apart from Briquet's brief entry in the Dictionnaire historique, bibliographique et littéraire des Françaises, et des étrangères naturalisées en France, she seems to have disappeared from literary history shortly after her death.<br />
<br />
== Works ==<br />
- 1782 : ''Les Aveux d'une femme galante, ou Lettres de madame la marquise de***, à myladi Fanny Stapelton'', Paris, Veuve Ballard &amp; fils.<br /><br />
- 1783 : ''L'Art de corriger et de rendre les hommes constans'', Paris, Veuve Ballard &amp; fils.<br /><br />
- 1783 : ''Le Nouveau continent'', Paris, Veuve Ballard &amp; fils.<br /><br />
- 1783 : ''Le Char volant, et Relation d'un voyage dans la lune'', Paris, Veuve Ballard &amp; fils.<br /><br />
- 1784-87 : ''Traduction du théâtre anglois depuis l'origine des spectacles jusqu'à nos jours, divisée en trois époques'', Paris, Veuve Ballard &amp; fils (avec Marie Wouters).<br /><br />
- 1785-1787 : ''Vie des hommes illustres d'Angleterre, d'Ecosse et d'Irlande, ou le Plutarque anglois ''[trad. de ''The British Plutarch'' de Thomas Mortimer;'' ''peut-être en collaboration avec Marie Wouters], Paris, Couturier.<br /><br />
- 1788 : ''Les Imprudences de la jeunesse'' [trad. de ''Juvenile Indiscretions'' de Fanny Burney], Paris, Buisson.<br /><br />
- 1789 :'' Le Mariage platonique ''[trad. de ''Platonic Marriage'' de Mrs. H. Cartwright], Amsterdam, Maradan. <br /><br />
- 1790 : ''Mémoire à l'Assemblée nationale pour démontrer aux François les raisons qui doivent les déterminer à admettre les juifs indistinctement aux droits de citoyens'', Paris, Baudouin.<br /><br />
- 1790? : ''Les Constitutions des empires, royaumes et républiques de l'Europe, avec un Précis de leurs finances, dettes nationales, ressources, commerce, etc''. (ouvrage périodique commencé en 1790 et attribué à Cornélie Wouters par certains dictionnaires; introuvable).<br /><br />
- 1793 : ''La Famille émigrée, ou le procédé généreux, Comédie en un acte, en prose'', Nivelles, Plon.<br /><br />
- 1798 : ''La Belle Indienne, ou les Aventures de la petite-fille du grand Mogol, ''Paris, Lepetit.<br /><br />
- entre 1790 et 1802? : ''La Nature dévoilée, ou Précis d'histoire naturelle, à l'usage des Dames'', inédit.<br /><br />
- entre 1790 et 1802? : ''Essai sur l'oxigène, ou les Progrès de la chimie'' [trad. d'un texte du Dr Watson, évêque de Landaff], inédit.<br />
<br />
== Selected bibliography ==<br />
- Bonvalet, Nicole. «Adaptations et traductions de Ben Jonson au XVIIIe siècle». ''Les Lettres romanes'', 35, 3, 1981, p.199-234.<br /><br />
- Klaus, Carrie F. «Morality and Science in Cornélie Wouters' ''Le Char volant, ou Voyage dans la lune''». À paraître.<br /><br />
- Klaus, Carrie F. «Nothing but what I wanted it to be: Cornélie Wouters' Allegory of Revolution in America». À paraître.<br />
<br />
== Reception ==<br />
- (à propos du'' Char Volant'') «Cet Ouvrage est d'un Auteur étranger, d'une femme; c'est un double titre à l'indulgence du Lecteur, &amp; l'on pourroit la réclamer, si l'Ouvrage avoit besoin de cette double recommandation» (''Mercure de France'', 31 janvier 1784, p.210-211). <br /><br />
- (à propos de la ''Traduction du Théâtre anglois'') «C'est à Mme la Baronne de Vasse &amp; à Miss Wouters, c'est à deux soeurs unies par les triples noeuds du sang, de l'amitié et des talens, à deux Angloises, que nous sommes redevables de cette idée et de son exécution. M. de La Place, dans un très-bon Ouvrage, dans un Ouvrage devenu classique, nous avoit déjà familisarisés avec une grande partie du Théâtre d'une Nation rivale de la nôtre dans tous les genres de gloire: la traduction de Mme de Vasse &amp; de Miss Wouters achevera ce qu'il a si bien commencé» (''Mercure de France'', 12 août 1786, p.58).<br /><br />
- (à propos du ''Plutarque anglois'') «Les témoignages flatteurs d'estime que l'auteur de cette traduction, Madame la Baronne de ''Vasse'', a reçus de Sa Majesté le Roi de Suède, sont une récompense de son travail aussi juste qu'honorable. Ce Prince, ami des lettres, lui a fait remettre par son Ambassadeur à la cour de France, M. le Baron de ''Stael'', deux médailles d'or. Un suffrage aussi glorieux joint à celui du public ne peut qu'encourager l'Auteur à continuer un ouvrage dont le mérite &amp; l'intérêt augmentent à mesure qu'il avance» (''Année littéraire'', 1786, t.VI, p.278).<br /><br />
- (à propos du ''Plutarque anglois'') «Les illustres Soeurs qui ont consacré leurs loisirs à enrichir la France d'une excellente production de leur pays nous ont rendu un véritable service, &amp; je les en remercie au nom du public» (''Année littéraire'', 1787, t.I, p.266).<br /><br />
- (à propos des ''Aveux d'une Femme Galante'') «Les mots changent, mais les choses restent: à la fin du dernier siècle, une ''femme galante'' n'étoit pas une courtisane vivant de galanterie, mais une grande dame quelquefois, ayant plusieurs galants et aimant les intrigues galantes. Ce petit roman représente donc les moeurs de la meilleure société à cette époque. Tout le monde n'a pas d'autre affaire en ce monde-là que de s'occuper de galanterie: hommes et femmes y font l'amour à l'envi. On comprend qu'un pareil roman écrit par une femme d'esprit, qui possédoit bien son sujet, soit très-agréable et très-instructif. Cette femme d'esprit étoit la baronne de Vasse, née Cornélie Wouters, à laquelle nous devons quelques autres ouvrages du même genre. Celui-ci, où l'auteur s'est mis en scène sous le nom de son héroïne, renferme beaucoup d'épisodes intimes, qui, pour être narrés ou plutôt indiqués avec une extrême réserve, n'en sont pas moins fort scabreux, mais tout est si bien dit et si honnêtement, qu'on n'a pas le droit de se scandaliser» (P. Lacroix, «Les Aveux d'une Femme Galante», ''Bulletin du Bibliophile et du Bibliothécaire'','' ''16e série, Paris, J. Techener, 1863, p.373-374).<br />
<br />
<!--<br />
{{DEFAULTSORT:Wouters, Cornelie}}[[Catégorie:Historical figures]][[Catégorie:Siefar dictionary]]<br />
--></div>Dubois